Chapter 14

1And these are the cities which the children of Israel inherited in the land of Canaan, which Eleazar the priest, and Joshua the son of Nun, and the heads of the tribes of the children of Israel, distributed for inheritance to them.   אוְאֵ֛לֶּה אֲשֶׁר־נָֽחֲל֥וּ בְנֵֽי־יִשְׂרָאֵ֖ל בְּאֶ֣רֶץ כְּנָ֑עַן אֲשֶׁ֨ר נִֽחֲל֜וּ אוֹתָ֗ם אֶלְעָזָ֚ר הַכֹּהֵן֙ וִֽיהוֹשֻׁ֣עַ בִּן־נ֔וּן וְרָאשֵׁ֛י אֲב֥וֹת הַמַּטּ֖וֹת לִבְנֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל:
distributed for inheritance to them. [lit.,] caused to inherit.   אֲשֶׁר נָחֲלוּ אוֹתָם.  אֲשֶׁר הִנְחִילוּ אוֹתָם.
2By lot was their inheritance, as the Lord commanded through Moses, for the nine tribes and for the half tribe.   בבְּגוֹרַ֖ל נַֽחֲלָתָ֑ם כַּֽאֲשֶׁ֨ר צִוָּ֚ה יְהֹוָה֙ בְּיַד־מֹשֶׁ֔ה לְתִשְׁעַ֥ת הַמַּטּ֖וֹת וַֽחֲצִ֥י הַמַּטֶּֽה:
3For Moses had given the inheritance of two tribes and a half tribe on the other side of the Jordan, but to the Levites he gave no inheritance among them.   גכִּֽי־נָתַ֨ן מֹשֶׁ֜ה נַֽחֲלַ֨ת שְׁנֵ֚י הַמַּטּוֹת֙ וַחֲצִ֣י הַמַּטֶּ֔ה מֵעֵ֖בֶר לַיַּרְדֵּ֑ן וְלַ֨לְוִיִּ֔ם לֹֽא־נָתַ֥ן נַֽחֲלָ֖ה בְּתוֹכָֽם:
4For the children of Joseph were two tribes, Manasseh and Ephraim, but they gave no part to the Levites, in the land, save cities to dwell in, and the open land about them, for their cattle and for their flocks.   דכִּֽי־הָי֧וּ בְנֵֽי־יוֹסֵ֛ף שְׁנֵ֥י מַטּ֖וֹת מְנַשֶּׁ֣ה וְאֶפְרָ֑יִם וְלֹֽא־נָתְנוּ֩ חֵ֨לֶק לַֽלְוִיִּ֜ם בָּאָ֗רֶץ כִּ֚י אִם־עָרִים֙ לָשֶׁ֔בֶת וּמִ֨גְרְשֵׁיהֶ֔ם לְמִקְנֵיהֶ֖ם וּלְקִנְיָנָֽם:
For the children of Joseph were two tribes. instead of the tribe of Levi.   כִּי הָיוּ בְּנֵי יוֹסֵף שְׁנֵי מַטּוֹת.  תַּחַת שֵׁבֶט לֵוִי.
5As the Lord commanded Moses, so the children of Israel did, and they divided the land.   הכַּאֲשֶׁ֨ר צִוָּ֚ה יְהֹוָה֙ אֶת־מֹשֶׁ֔ה כֵּ֥ן עָשֹ֖וּ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל וַֽיַּחְלְק֖וּ אֶת־הָאָֽרֶץ:
6Then the children of Judah came to Joshua in Gilgal; and Caleb the son of Jephunneh the Kenizzite said to him, "You know the thing that the Lord spoke to Moses the man of God concerning me and concerning you in Kadesh- barnea.   ווַיִּגְּשׁ֨וּ בְנֵֽי־יְהוּדָ֚ה אֶל־יְהוֹשֻׁ֙עַ֙ בַּגִּלְגָּ֔ל וַיֹּ֣אמֶר אֵלָ֔יו כָּלֵ֥ב בֶּן־יְפֻנֶּ֖ה הַקְּנִזִּ֑י אַתָּ֣ה יָדַ֡עְתָּ אֶת־הַדָּבָר֩ אֲשֶׁר־דִּבֶּ֨ר יְהֹוָ֜ה אֶל־מֹשֶׁ֣ה | אִישׁ־הָֽאֱלֹהִ֗ים עַ֧ל אֹֽדוֹתַ֛י וְעַ֥ל אֹֽדוֹתֶ֖יךָ בְּקָדֵ֥שׁ בַּרְנֵֽעַ:
7I was forty years old when Moses the servant of the Lord, sent me from Kadesh-barnea to spy out the land; and I brought him back word as it was in my heart.   זבֶּן־אַרְבָּעִ֨ים שָׁנָ֜ה אָֽנֹכִ֗י בִּ֠שְׁלֹ֠חַ מֹשֶׁ֨ה עֶֽבֶד־יְהֹוָ֥ה אֹתִ֛י מִקָּדֵ֥שׁ בַּרְנֵ֖עַ לְרַגֵּ֣ל אֶת־הָאָ֑רֶץ וָֽאָשֵׁ֚ב אוֹתוֹ֙ דָּבָ֔ר כַּֽאֲשֶׁ֖ר עִם־לְבָבִֽי:
as it was in my heart. and not as it was in my mouth, for the spies were of one counsel, and Caleb was afraid to say to them that he would not say the same as they. But, when he came, he contradicted them. That is what is stated there: “Because there was another spirit with him,” for he said to them one version with his mouth, while he had another version in his heart.   כַּאֲשֶׁר עִם לְבָבִי.  וְלֹא כַּאֲשֶׁר עִם פִּי, שֶׁהַמְרַגְּלִים הָיוּ בְּעֵצָה אַחַת, וְיָּרֵא כָּלֵב לוֹמַר לָהֶם שֶׁלֹּא יֹאמַר כְּמוֹתָם, וּכְשֶׁבָּא הִכְחִישָׁם, וְזֶהוּ שֶׁנֶּאֱמַר שָׁם (במדבר יד כד): עֵקֶב הָיְתָה רוּחַ אַחֶרֶת עִמּוֹ, שֶׁהָיָה אוֹמֵר לָהֶם אֶחָד בַּפֶּה וְאֶחָד בַּלֵּב.
8And my brothers that went up with me, made the heart of the people melt; but I fulfilled the will of the Lord my God.   חוְאַחַי֙ אֲשֶׁ֣ר עָל֣וּ עִמִּ֔י הִמְסִ֖יו אֶת־לֵ֣ב הָעָ֑ם וְאָֽנֹכִ֣י מִלֵּ֔אתִי אַֽחֲרֵ֖י יְהֹוָ֥ה אֱלֹהָֽי:
9And Moses swore on that day, saying, 'Surely the land upon which your foot has trodden shall be your inheritance, and your children's forever, because you have fulfilled the will of the Lord my God.'   טוַיִּשָּׁבַ֣ע מֹשֶׁ֗ה בַּיּ֣וֹם הַהוּא֘ לֵאמֹר֒ אִם־לֹ֗א הָאָ֙רֶץ֙ אֲשֶׁ֨ר דָּֽרְכָ֚ה רַגְלְךָ֙ בָּ֔הּ לְךָ֨ תִֽהְיֶ֧ה לְנַֽחֲלָ֛ה וּלְבָנֶ֖יךָ עַד־עוֹלָ֑ם כִּ֣י מִלֵּ֔אתָ אַֽחֲרֵ֖י יְהֹוָ֥ה אֱלֹהָֽי:
10And now, behold, the Lord has kept me alive, as He spoke, these forty-five years, from the time the Lord spoke this word to Moses, while Israel walked in the wilderness; and now, behold, I am this day eighty-five years old.   יוְעַתָּ֗ה הִנֵּה֩ הֶֽחֱיָ֨ה יְהֹוָ֣ה | אוֹתִי֘ כַּֽאֲשֶׁ֣ר דִּבֶּר֒ זֶה֩ אַרְבָּעִ֨ים וְחָמֵ֜שׁ שָׁנָ֗ה מֵ֠אָ֠ז דִּבֶּ֨ר יְהֹוָ֜ה אֶת־הַדָּבָ֚ר הַזֶּה֙ אֶל־מֹשֶׁ֔ה אֲשֶׁר־הָלַ֥ךְ יִשְׂרָאֵ֖ל בַּמִּדְבָּ֑ר וְעַתָּה֙ הִנֵּ֣ה אָֽנֹכִ֣י הַיּ֔וֹם בֶּן־חָמֵ֥שׁ וּשְׁמוֹנִ֖ים שָׁנָֽה:
these forty-five years. We learn that the conquest of the land took seven years, for in the second year, Moses sent the spies. There remain thirty- eight years, during which the Israelites walked through the wilderness, and seven in which they conquered [the land], making a total of forty-five years.   זֶה אַרְבָּעִים וְחָמֵשׁ שָׁנָה.  לָמַדְנוּ שֶׁשָּׁהוּ בְּכִיבּוּשׁ הָאָרֶץ שֶׁבַע שָׁנִים, שֶׁהֲרֵי בַּשָּׁנָה הַשֵּׁנִית שָׁלַח משֶׁה הַמְרַגְּלִים, נִשְׁאֲרוּ שְׁלשִׁים וּשְׁמֹנֶה שֶׁהָלְכוּ בַּמִּדְבָּר וְשֶׁבַע שֶׁכָּבְשׁוּ, הֲרֵי אַרְבָּעִים וְחָמֵשׁ.
11I am still as strong this day as I was on the day that Moses sent me; as my strength was then, even so is my strength now, for war, both to go out, and to come in.   יאעוֹדֶ֨נִּי הַיּ֜וֹם חָזָ֗ק כַּֽאֲשֶׁר֩ בְּי֨וֹם שְׁלֹ֚חַ אוֹתִי֙ מֹשֶׁ֔ה כְּכֹ֥חִי אָ֖ז וּכְכֹ֣חִי עָ֑תָּה לַמִּלְחָמָ֖ה וְלָצֵ֥את וְלָבֽוֹא:
12And now, give me this mountain, of which the Lord spoke on that day, for you heard on that day how the 'Anakim were there, and that the cities were big and fortified. It may be that the Lord will be with me, and I shall drive them out, as the Lord spoke."   יבוְעַתָּ֗ה תְּנָה־לִּי֙ אֶת־הָהָ֣ר הַזֶּ֔ה אֲשֶׁר־דִּבֶּ֥ר יְהֹוָ֖ה בַּיּ֣וֹם הַה֑וּא כִּֽי אַתָּ֣ה־שָׁמַ֩עְתָּ֩ בַּיּ֨וֹם הַה֜וּא כִּֽי־עֲנָקִ֣ים שָׁ֗ם וְעָרִים֙ גְּדֹל֣וֹת בְּצֻר֔וֹת אוּלַ֨י יְהֹוָ֚ה אוֹתִי֙ וְה֣וֹרַשְׁתִּ֔ים כַּאֲשֶׁ֖ר דִּבֶּ֥ר יְהֹוָֽה:
13And Joshua blessed him, and gave Hebron to Caleb the son of Jephunneh for an inheritance.   יגוַֽיְבָֽרְכֵ֖הוּ יְהוֹשֻׁ֑עַ וַיִּתֵּ֧ן אֶת־חֶבְר֛וֹן לְכָלֵ֥ב בֶּן־יְפֻנֶּ֖ה לְנַֽחֲלָֽה:
14Hebron, therefore, became the inheritance of Caleb the son of Jephunneh the Kenizzite to this day, because he fulfilled the will of the Lord God of Israel.   ידעַל־כֵּ֣ן הָֽיְתָֽה־חֶ֠בְר֠וֹן לְכָלֵ֨ב בֶּן־יְפֻנֶּ֚ה הַקְּנִזִּי֙ לְֽנַֽחֲלָ֔ה עַ֖ד הַיּ֣וֹם הַזֶּ֑ה יַ֚עַן אֲשֶׁ֣ר מִלֵּ֔א אַֽחֲרֵ֕י יְהֹוָ֖ה אֱלֹהֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל:
15And the name of Hebron before was Kirjath-arba (the city of Arba); Arba was the greatest man among the 'Anakim. And the land had rest from war.   טווְשֵׁ֨ם חֶבְר֚וֹן לְפָנִים֙ קִרְיַ֣ת אַרְבַּ֔ע הָֽאָדָ֧ם הַגָּד֛וֹל בָּֽעֲנָקִ֖ים ה֑וּא וְהָאָ֥רֶץ שָֽׁקְטָ֖ה מִמִּלְחָמָֽה:
Arba was the greatest man among the Anakim. Arba was the name of the father of Ahiman, Sheshai and Talmai. Another explanation is: [It was called Kirjath-arba, the city of four] because of the father and the three sons for the scripture calls them the children of 'Anak.   הָאָדָם הַגָּדוֹל בָּעֲנָקִים הוּא.  אֲבִיהֶם שֶׁל אֲחִימָן שֵׁשַׁי וְתַלְמַי, אַרְבַּע הָיָה שְׁמוֹ. דָּבָר אַחֵר: עַל שֵׁם הָאָב וּשְׁלשָׁה בָּנִים, שֶׁכֵּן קוֹרֵא אוֹתָם (שם יג כב): יְלִידֵי הָעֲנָק.
And the land had rest from war. This refers back to the previous topic, i.e., after the seven years during which they conquered their surroundings the Amorites were humbled and no longer gathered to wage war upon them. Therefore they began to engage in the division of the land. The Midrash Aggadah states that the greatest man among the 'Anakim was our father Abraham who was instrumental for them that the land rested from war the forty years that they tarried in the wilderness as a reward for that which they honored the patriarch in Kiriath-arba, for they said to him. ’A Godly prince are you in our midst.’   וְהָאָרֶץ שָׁקְטָה מִמִּלְחָמָה.  מוּסָב לָעִנְיָן הָרִאשׁוֹן, לְאַחַר שֶׁבַע שֶׁכָּבְשׁוּ סְבִיבוֹתֵיהֶם, נִכְנְעוּ הָאֱמוֹרִיִים וְלֹא נֶאֶסְפוּ עוֹד לְמִלְחָמָה עֲלֵיהֶם, לְכָךְ הִתְחִילוּ לַעֲסוֹק בְּחִילּוּק הָאָרֶץ. וּמִדְרַשׁ אַגָּדָה: הָאָדָם הַגָּדוֹל בָּעֲנָקִים הוּא אַבְרָהָם אָבִינוּ, הוּא שֶׁגָּרַם לָהֶם שֶׁהָאָרֶץ שָׁקְטָה מִמִּלְחָמָה אַרְבָּעִים שָׁנָה שֶׁנִּתְעַכְּבוּ בַּמִּדְבָּר, בְּשָׂכָר שֶׁכִּבְּדוּ אֶת הַזָּקֵן בְּקִרְיַת אַרְבַּע, שֶׁאָמְרוּ לוֹ (בראשית כג ו): נְשִׂיא אֱלֹהִים אַתָּה בְּתוֹכֵנוּ.