Chapter 15

1A song of David; O Lord, who will sojourn in Your tent, who will dwell upon Your holy mount?   אמִזְמ֗וֹר לְדָ֫וִ֥ד יְ֖הֹוָה מִי־יָג֣וּר בְּאָֽהֳלֶ֑ךָ מִֽי־יִ֜שְׁכֹּ֗ן בְּהַ֣ר קָדְשֶֽׁךָ:
2He who walks uprightly and works righteousness, and speaks truth in his heart.   בהוֹלֵ֣ךְ תָּ֖מִים וּפֹעֵ֥ל צֶ֑דֶק וְדֹבֵ֥ר אֱ֜מֶ֗ת בִּלְבָבֽוֹ:
3He did not slander with his tongue; he did his neighbor no harm, neither did he take up reproach upon his kinsman.   גלֹֽא־רָגַ֨ל | עַל־לְשֹׁנ֗וֹ לֹֽא־עָשָׂ֣ה לְרֵעֵ֣הוּ רָעָ֑ה וְ֜חֶרְפָּ֗ה לֹֽא־נָשָׂ֥א עַל־קְרֹֽבוֹ:
He did not slander with his tongue. Ankuza in Old French, to accuse, as (in II Sam. 19:28) “And he slandered (וירגל) your servant.” This psalm is to inform us of the [proper] measure of piety.   לא רגל על לשונו.  אנקוש"א בלעז כמו וירגל בעבדך (שמואל ב י״ט:כ״ח) מזמור זה להודיע מדת חסידות:
and speaks truth in his heart. The good that he says in his heart is true. He is not a hypocrite [lit. one in mouth and one in heart].   ודובר אמת בלבבו.  הטוב שהוא אומר בלבבו הוא אמת ואינו אחד בפה ואחד בלב (סא"א):
neither did he take up reproach. Rapporta in Old French, to report.   וחרפה לא נשא.  רפורט"א בלעז:
upon his kinsman. If his kinsman committed a transgression for which he was punishable, he would punish him with justice, and he did not bear upon himself his reproach, that the reproacher should have an excuse to say, “So-and-so, your relative, committed such-and-such a sin, and you covered up for him.”   על קרובו.  אם עבר קרובו עבירה שיש בה עונש ענשו במשפט ולא נשא עליו חרפתו שיהא פתחון פה למחרף לומר כך עבר פלוני קרובך וחפית עליו:
4A base person is despised in his eyes, and he honors the God-fearing; he swears to [his own] hurt and does not retract.   דנִבְזֶ֚ה בְֽעֵינָ֨יו נִמְאָ֗ס וְאֶת־יִרְאֵ֣י יְהֹוָ֣ה יְכַבֵּ֑ד נִשְׁבַּ֥ע לְ֜הָרַ֗ע וְלֹ֣א יָמִֽר:
A base person is despised in his eyes. One who is base with his wickedness is despised in the eyes of the righteous man, e.g. Hezekiah, who dragged his father’s remains in disgrace.   נבזה בעיניו נמאס.  מי שהוא נבזה ברשעתו נמאס בעיניו של צדיק כגון חזקיהו שגירר עצמות אביו בבזיון:
he swears to hurt. himself.   נשבע להרע.  לעצמו:
and does not retract. his oath. How much more does he not retract it if it concerns something that is not to his hurt!   ולא ימיר.  שבועתו ק"ו שאינה ממירה בדבר שאינה לרעתו:
5He did not give his money with interest, nor did he accept a bribe against the innocent; he who does these shall not falter forever.   הכַּסְפּ֚וֹ | לֹֽא־נָתַ֤ן בְּנֶ֗שֶׁךְ וְשֹׁ֥חַד עַל־נָקִ֗י לֹֽא־לָ֫קָ֥ח עֹ֥שֵׂה אֵ֑לֶּה לֹ֖א יִמּ֣וֹט לְעוֹלָֽם:
nor did he accept a bribe, etc.. against a poor man, to condemn him in judgment by judging perversely. Our Sages explained it further to mean that he would not accept a bribe to exonerate him in judgment, and he certainly will not take a bribe to pervert the judgment.   ושוחד לא לקח.  על עני להרשיעו בדין להטות משפטו ועוד פירשוהו רבותינו לא לקח שוחד על נקי לנקותו בדינו ק"ו שאינו לוקח שוחד להטות המשפט:
shall not falter. and he deserves to sojourn in Your tent.   לא ימוט.  והוא ראוי לגור באהליך (סא"א):
shall not falter forever. If he falters, his faltering will not be permanent faltering, but he will falter and ascend.   לא ימוט לעולם.  אם ימוט אין מוטתו מוטה לעולם אלא מתמוטט ועולה: