Chapter 25

1Of David. To You, O Lord, I will lift up my soul.   אלְדָוִ֡ד אֵלֶ֥יךָ יְ֜הֹוָ֗ה נַפְשִׁ֥י אֶשָּֽׂא:
I will lift up my soul. I will direct my heart.   נפשי אשא.  אכוון לבי:
2My God, I trusted in You; let me not be ashamed. Nor shall my enemies rejoice over me.   באֱֽלֹהַ֗י בְּךָ֣ בָ֖טַחְתִּי אַל־אֵב֑וֹשָׁה אַל־יַֽעַלְצ֖וּ אוֹיְבַ֣י לִֽי:
3Neither shall any of those who hope for You be ashamed; let those who betray [to the extent of] destitution be ashamed.   גגַּ֣ם כָּל־ק֖וֶֹיךָ לֹ֣א יֵבֹ֑שׁוּ יֵ֜בֹ֗שׁוּ הַבּֽוֹגְדִ֥ים רֵיקָֽם:
those who betray [to the extent of] destitution. Robbers and impounders, who leave the poor destitute of their property, as (above 7:5): “and I stripped my adversary into emptiness (ריקם).”   הבוגדים ריקם.  הגזלנים החמסנים המושיבים את העניים ריקם מנכסיהם כמו (לעיל ז') ואחלצה צוררי ריקם:
4O Lord, let me know Your ways; teach me Your paths.   דדְּרָכֶ֣יךָ יְ֖הֹוָה הֽוֹדִיעֵ֑נִי אֹ֖רְחוֹתֶ֣יךָ לַמְּדֵֽנִי:
5Direct me with Your truth and teach me, for You are the God of my salvation; I hope for You all day long.   ההַדְרִיכֵ֚נִי בַֽאֲמִתֶּ֨ךָ | וְֽלַמְּדֵ֗נִי כִּי־אַ֖תָּה אֱלֹהֵ֣י יִשְׁעִ֑י אֽוֹתְךָ֥ קִ֜וִּ֗יתִי כָּל־הַיּֽוֹם:
Direct me. Heb. הדריבני, adreza moy in Old French.   הדריכני.  אדריצימו"י בלעז:
I hope for You all day long. That is this world, which is day for the nations of the world and night for Israel.   אותך קויתי כל היום.  הוא העה"ז שהוא יום לאומות ולילה לישראל:
6Remember Your mercies, O Lord, and Your kindnesses, for they have been since time immemorial.   וזְכֹר־רַֽחֲמֶ֣יךָ יְ֖הֹוָה וַֽחֲסָדֶ֑יךָ כִּ֖י מֵֽעוֹלָ֣ם הֵֽמָּה:
for they have been since time immemorial. Since the days of Adam, to whom You said, (Gen. 2:17), “for on the day that you eat from it you must die,” but You gave him Your day, which is a thousand years.   כי מעולם המה.  מימות אדם הראשון שאמרת לו ביום אכלך ממנו מות תמות (בראשית ב׳:י״ז) ונתת לו יום משלך שהוא אלף שנים:
7The sins of my youth and my transgressions, do not remember; what is worthy of Your kindness, You remember for me, for the sake of Your goodness, O Lord.   זחַטֹּ֚אות נְעוּרַ֨י | וּפְשָׁעַ֗י אַל־תִּ֫זְכֹּ֥ר כְּֽחַסְדְּךָ֥ זְכָר־לִי־אַ֑תָּה לְמַ֖עַן טֽוּבְךָ֣ יְהֹוָֽה:
what is worthy of Your kindness, You remember for me. What is deserving of Your kindness remember for me. These are the good deeds on my record.   כחסדך זכר לי.  הראוי לחסדך זכור לי אלו מעשים טובים שבידי:
8The Lord is good and upright; therefore, He leads sinners on the road.   חט֣וֹב וְיָשָׁ֥ר יְהֹוָ֑ה עַל־כֵּ֚ן יוֹרֶ֖ה חַטָּאִ֣ים בַּדָּֽרֶךְ:
The Lord is good and upright. and wishes to exonerate His creatures.   טוב וישר ה'.  וחפץ להצדיק בריותיו:
therefore, He leads sinners on the road. of repentance. Another explanation: He leads sinners, meaning murderers [who flee to the cities of refuge], as it is said (in Deut. 19:3): “You shall prepare for yourself the road, etc.” Refuge, refuge," was written at the crossroads, etc., as is stated in Makkoth, chapter 2 (10b).   על כן יורה חטאים בדרך.  תשובה, ד"א יורה חטאים הרוצחים שנאמר תכין לך הדרך וגו' (דברים י״ט:ג׳) מקלט מקלט היה כתוב על פרשת דרכים כו' כדאיתא במכות:
9He leads the humble with just rules and He teaches the humble His way.   טיַדְרֵ֣ךְ עֲ֖נָוִים בַּמִּשְׁפָּ֑ט וִֽילַמֵּ֖ד עֲנָוִ֣ים דַּרְכּֽוֹ:
10All the Lord's ways are kindness and truth for those who keep His covenant and His testimonies.   יכָּל־אָרְח֣וֹת יְ֖הֹוָה חֶ֣סֶד וֶֽאֱמֶ֑ת לְנֹֽצְרֵ֥י בְ֜רִית֗וֹ וְעֵֽדֹתָֽיו:
11For Your name's sake, O Lord, You shall forgive my iniquity, for it is great.   יאלְמַֽעַן־שִׁמְךָ֥ יְהֹוָ֑ה וְסָֽלַחְתָּ֥ לַֽ֜עֲו‍ֹנִ֗י כִּ֣י רַב־הֽוּא:
For Your name’s sake. [For the sake of Your] great [name], forgive my iniquity…   למען שמך.  הרב סלח לעוני:
for it is great. For it is fitting for a great One to forgive great iniquity.   כי רב הוא.  כי נאה לרב לסלוח עון רב:
12Who is this man who fears the Lord? He will guide him on the road that he chooses.   יבמִ֤י זֶ֣ה הָ֖אִישׁ יְרֵ֣א יְהֹוָ֑ה י֜וֹרֶ֗נּוּ בְּדֶ֣רֶךְ יִבְחָֽר:
Who is this man who fears the Lord?. The Holy One, blessed be He, will guide him on the road that he chooses; that is the good road.   מי זה האיש ירא ה'.  הקב"ה יורנו בדרך שהוא יבחר הוא דרך הטוב:
13His soul shall abide in prosperity, and his seed shall inherit the earth.   יגנַפְשׁוֹ בְּט֣וֹב תָּלִ֑ין וְ֜זַרְע֗וֹ יִ֣ירַשׁ אָֽרֶץ:
His soul shall abide in prosperity. When he abides in the grave, his soul shall abide in prosperity.   נפשו בטוב תלין.  כשילין בקבר תלין בטובה נפשו:
14The secret of the Lord is with those who fear Him, and His covenant is to let them know [it].   ידס֣וֹד יְ֖הֹוָה לִֽירֵאָ֑יו וּ֜בְרִית֗וֹ לְהֽוֹדִיעָֽם:
15My eyes are always to God for He will take my feet out of the net.   טועֵינַי תָּמִ֣יד אֶל־יְהֹוָ֑ה כִּי־ה֤וּא יוֹצִ֖יא מֵרֶ֣שֶׁת רַגְלָֽי:
16Turn to me and be gracious to me, for I am alone and poor.   טזפְּנֵה־אֵלַ֥י וְחָנֵּ֑נִי כִּֽי־יָחִ֖יד וְעָנִ֣י אָֽנִי:
for I am alone and poor. and the eyes of the public are directed toward me, and compared to them, I am a single person. Therefore, turn to me and be gracious to me because my prayer is necessary for the salvation of all Israel.   כי יחיד ועני אני.  ועון רבים תלוי בי ולנגדן אני יחיד לפיכך פנה אלי וחנני כי תפלתי צריכה לתשועת כל ישראל:
17The troubles of my heart have increased; deliver me from my straits.   יזצָר֣וֹת לְבָבִ֣י הִרְחִ֑יבוּ מִ֜מְּצֽוּקוֹתַ֗י הֽוֹצִיאֵֽנִי:
18See my affliction and my toil, and forgive all my sins.   יחרְאֵֽה־עָנְיִ֥י וַֽעֲמָלִ֑י וְ֜שָׂ֗א לְכָל־חַטֹּאותָֽי:
See my affliction and my toil. and through them, forgive all my sins.   ראה עניי ועמלי.  ועל ידיהם שא לכל חטאתי:
19See my enemies for they have increased, and they hate me with unjust hatred.   יטרְאֵ֣ה אֹֽיְבַ֥י כִּי־רָ֑בּוּ וְשִׂנְאַ֖ת חָמָ֣ס שְׂנֵאֽוּנִי:
and they hate me with unjust hatred. Heb. חמס, unlawful.   ושנאת חמס.  שלא כדין:
20Guard my soul and save me; let me not be shamed for I have taken refuge in You.   כשָׁמְרָ֣ה נַ֖פְשִׁי וְהַצִּילֵ֑נִי אַל־אֵ֜ב֗וֹשׁ כִּֽי־חָסִ֥יתִי בָֽךְ:
21Sincerity and uprightness shall guard me, for I have hoped for You.   כאתֹּם־וָיֹ֥שֶׁר יִצְּר֑וּנִי כִּ֜י֗ קִוִּיתִֽיךָ:
shall guard me. Heb. יצרוני, shall watch me.   יצרוני.  ישמרוני:
22O God, redeem Israel from all its troubles.   כבפְּדֵה־אֱלֹהִ֥ים אֶת־יִשְׂרָאֵ֑ל מִ֜כֹּ֗ל צָֽרוֹתָֽיו: