Chapter 13

1And David conferred with the officers of the thousands and the hundreds, with every leader.   אוַיִּוָּעַ֣ץ דָּוִ֗יד עִם־שָׂרֵ֧י הָֽאֲלָפִ֛ים וְהַמֵּא֖וֹת לְכָל־נָגִֽיד:
And David conferred with the officers of the thousands: He said to them, “You have already engaged in matters that are for your benefit, for you have a king to save you; now you should engage in the honor of God.”   ויועץ דוד עם שרי האלפים: שאמר להם דוד כבר עסקתם בתקנתכם להיות לכם מלך להושיע לכם ועתה תעסקו בכבוד אלהים:
2And David said to the entire congregation of Israel, "If it pleases you, and from the Lord our God, it has been opened, let us send to our brethren remaining in all the lands of Israel, and with them, the priests and the Levites in the cities of their open land, and let them gather to us.   בוַיֹּ֨אמֶר דָּוִ֜יד לְכֹ֣ל| קְהַ֣ל יִשְׂרָאֵ֗ל אִם־עֲלֵיכֶ֨ם ט֜וֹב וּמִן־יְהֹוָ֣ה אֱלֹהֵ֗ינוּ נִפְרְצָה֙ נִשְׁלְחָ֞ה עַל־אַחֵ֣ינוּ הַנִּשְׁאָרִ֗ים בְּכֹל֙ אַרְצ֣וֹת יִשְׂרָאֵ֔ל וְעִמָּהֶ֛ם הַכֹּֽהֲנִ֥ים וְהַֽלְוִיִּ֖ם בְּעָרֵ֣י מִגְרְשֵׁיהֶ֑ם וְיִקָּֽבְצ֖וּ אֵלֵֽינוּ:
it has been opened: The fence that was closed until now has been opened, for no one has yet inquired of God.   נפרצה נשלחה: נפרצה אותה גדר שהיתה גדורה עד עתה שלא דרש שום אדם לאלהים:
let us send to our brethren remaining: because of the honor of the Ark.   נשלחה על אחינו הנשארים: משום כבוד הארון:
3And let us bring the Ark of our God around to us, for we did not seek Him in the days of Saul."   גוְנָסֵ֛בָּה אֶת־אֲר֥וֹן אֱלֹהֵ֖ינוּ אֵלֵ֑ינוּ כִּי־לֹ֥א דְרַשְׁנֻ֖הוּ בִּימֵ֥י שָׁאֽוּל:
4And all the congregation said to do so, because the matter was deemed proper by the whole nation.   דוַיֹּֽאמְר֥וּ כָל־הַקָּהָ֖ל לַֽעֲשׂ֣וֹת כֵּ֑ן כִּֽי־יָשַׁ֥ר הַדָּבָ֖ר בְּעֵינֵ֥י כָל־הָעָֽם:
5And David assembled all Israel from Shihor of Egypt and until the approach to Hamath, to bring the Ark of God from Kirjath-Jearim.   הוַיַּקְהֵ֚ל דָּוִיד֙ אֶת־כָּל־יִשְׂרָאֵ֔ל מִן־שִׁיח֥וֹר מִצְרַ֖יִם וְעַד־לְב֣וֹא חֲמָ֑ת לְהָבִיא֙ אֶת־אֲר֣וֹן הָֽאֱלֹהִ֔ים מִקִּרְיַ֖ת יְעָרִֽים:
from Shihor of Egypt and until the approach to Hamath: This parallels (I Kings 8:65): “from the approach to Hamath to the brook of Egypt ”   מן שיחור מצרים ועד לבא חמת: דוגמא מלבוא חמת עד נחל מצרים:
6And David and all Israel went up to Baalah, to Kirjath-Jearim of Judah, to bring up from there the Ark of God the Lord, Who dwells between the cherubim, upon which the Name is called.   ווַיַּ֨עַל דָּוִ֚יד וְכָל־יִשְׂרָאֵל֙ בַּֽעֲלָ֔תָה אֶל־קִרְיַ֥ת יְעָרִ֖ים אֲשֶׁ֣ר לִֽיהוּדָ֑ה לְהַֽעֲל֣וֹת מִשָּׁ֗ם אֵת֩ אֲר֨וֹן הָֽאֱלֹהִ֧ים| יְהֹוָ֛ה יוֹשֵׁ֥ב הַכְּרוּבִ֖ים אֲשֶׁר־נִקְרָ֥א שֵֽׁם:
to Baalah, to Kirjath: The meaning is: to Baalah, which is Kirjath-Jearim.   בעלתה אל קרית: פתרון בעלתה שהיא קרית יערים:
to bring up from there, etc.: As it is written (II Sam. 6:2): “… which is called a name, the name of the Lord of Hosts, Who dwells upon the cherubim;” i.e., the name of the Holy One, blessed be He, was called upon the Ark. Although the Ark had been exiled to [the land of] the Philistines, this name did not leave it, because it was hallowed.   להעלות משם וגו': כדכתיב (בשמואל ב' ז') אשר נקרא שם ה' צבאות יושב הכרובים עליו, כלומר שמו של הקב"ה נקרא על הארון אעפ"י שגלה ארון לפלשתים לא זז ממנו שם הזה שנתקדש:
7And they set the Ark of God on a new cart from the house of Abinadab, and Uzza and Ahio drove the cart.   זוַיַּרְכִּ֜יבוּ אֶת־אֲר֚וֹן הָֽאֱלֹהִים֙ עַל־עֲגָלָ֣ה חֲדָשָׁ֔ה מִבֵּ֖ית אֲבִֽינָדָ֑ב וְעֻזָּ֣א וְאַחְי֔וֹ נֹֽהֲגִ֖ים בַּֽעֲגָלָֽה:
And they set the Ark of God on a new cart: Why did David see fit to set it on a new cart rather than to have it borne by the Levites, as he did when he finally brought it from there to Zion? Because David said, “Corresponding to the way it came to me when the Philistines returned it on a new cart, as it is written (I Sam. 6:11): And they placed the Ark of the Lord on the cart, etc.” Therefore, he was punished.   וירכיבו את ארון האלהים על עגלה חדשה: מה ראה דוד שהרכיבו על עגלה חדשה ולא במשא הלוים כאשר עשה כשהביא אותו משם לציון באחרונה לפי שאמר דוד כל עומת שבא אלי כשהשיבוהו פלשתים על עגלה חדשה כדכתיב וישימו את הארון ה' על עגלה וגו' לפיכך נענש:
and Uzza and Ahio: They were the sons of Abinadab, as is written in II Samuel (6:3).   עזא ואחיו: בני אבינדב היו כדכתיב בשמואל (שם א' ו'):
drove the cart: as is the custom of cart drivers, one walks in front of the cart and directs it in a straight way, and one is alongside the cart, so that it does not turn over and fall. And so it is written (II Sam. 6:4): “… and Ahio went before the Ark,” and Uzza was alongside the cart; therefore, Uzza stretched forth his hand to take hold of the Ark when the oxen swayed it, and therefore, he was punished.   נוהגים בעגלה: כמנהג נוהגי עגלה אחד הולך לפני העגלה ומיישר' בדרך ישרה ואחד בצד העגלה שלא תהפוך ליפול וכן כתיב (שמואל א' ו') ואחיו הולך לפני הארון ועזא בצד העגלה (שם) לפיכך שלח עזא את ידו לאחוז בארון כששמטו הבקר ולכך נענש:
8And David and all Israel made merry before God with all [their] might, and with songs, and with harps, and with psalteries, and with timbrels, and with cymbals, and with trumpets.   חוְדָוִ֣יד וְכָל־יִשְׂרָאֵ֗ל מְשַֽׂחֲקִ֛ים לִפְנֵ֥י הָֽאֱלֹהִ֖ים בְּכָל־עֹ֑ז וּבְשִׁירִ֚ים וּבְכִנֹּרוֹת֙ וּבִנְבָלִ֣ים וּבְתֻפִּ֔ים וּבִמְצִלְתַּ֖יִם וּבַֽחֲצֹֽצְרֽוֹת:
with all [their] might: Here it is written: בְּכָל עֹז, with all strength, and in II Samuel (6:5): “בְּכָל עֲצֵי, with all wood.” The meaning is: with all manner of wooden musical instruments, and here the meaning is: with all powerful musical instruments.   בכל עוז: ובשמואל (שם) כתיב בכל עצי פתרון בכל עצי כלי שיר וכאן פתרון בכל עוז כלי שיר:
and with songs and with harps and with psalteries and with timbrels: All of these are musical instruments, but cymbals (מְצִלְתַּיִם) were not a musical instrument, and their function was only to make sounds, like the instrument called the kettle drum, Pauken in German, which is struck with sticks to make sounds. This is implied further (15:25): “and with resounding cymbals,” and it is written (ibid. verse 19): “And the singers: Heman, Asaph, and Ethan, with copper cymbals to resound.” And it is written further below (25:6): “with song in the House of the Lord, with cymbals, etc.,” and because of this, they are called מְצִלְתַּיִם. Similarly (Deut. 28:42): “… the locusts (הַצְּלָצַל) will inherit.” This is a species of locust that makes a sound, as it is written in the prophecy of Joel (2:5) about the locusts: “Like the sound of chariots on the mountaintops, they will leap, etc.”   ובשירים ובכנורות ובנבלים ובתפים: כולם כלי שיר הם אבל מצלתים כלי שיר היה ולא היה עשוי כ"א להשמעת קול ודוגמתו כלי שיר שקורין פויקי"ן בל"א שמכין עליו במקלות והוא משמיע קול וכן מוכיח לקמן (ט"ו) ובמצלתים משמיעים וכתיב (שם) והמשוררים הימן אסף ואיתן במצלתים נחשת להשמיע ועוד למטה כתיב בשיר בית ה' במצלתים וגומר (לקמן כ"ה) ועל שם כך נקרא מצלתים וכן יירש הצלצל (דברים כ״ח:מ״ב) מין ארבה המשמיע קול כדכתיב בנבואות (יואל ב׳:ה׳) על הארבה כקול מרכבות על ראשי ההרים ירקדון וגו':
9And they came to Goren Kidon, and Uzza stretched forth his hand to take hold of the Ark because the oxen stumbled.   טוַיָּבֹ֖אוּ עַד־גֹּ֣רֶן כִּידֹ֑ן וַיִּשְׁלַ֨ח עֻזָּ֜א אֶת־יָד֗וֹ לֶֽאֱחֹז֙ אֶת־הָ֣אָר֔וֹן כִּ֥י שָֽׁמְט֖וּ הַבָּקָֽר:
to Goren Kiddon: the name of a place.   עד גורן כידון: שם מקום:
10And the anger of the Lord was kindled against Uzza, and He struck him down because he stretched forth his hand upon the Ark, and he died there before God.   יוַיִּֽחַר־אַ֚ף יְהֹוָה֙ בְּעֻזָּ֔א וַיַּכֵּ֕הוּ עַ֛ל אֲשֶׁר־שָׁלַ֥ח יָד֖וֹ עַל־הָֽאָר֑וֹן וַיָּ֥מָת שָׁ֖ם לִפְנֵ֥י אֱלֹהִֽים:
and He struck him down because he stretched forth his hand upon the Ark: This is what is written in II Samuel (6:7): “… and God struck him down there” עַל הַשַּׁל meaning עַל הַשֶּׁלַח, because he stretched forth to hold the Ark. Another example of this is (I Kings 21:23): “The dogs will devour Jezebel” בְּחֵל יִזְרְעֶאל. In another verse it is written: (II Kings 9:10): “ בְּחֵלֶק יִזְרְעֶאל,” in the territory of Jezreel. So will we explain עַל הַשַּׁל here as הַשֶּׁלַח   ויכהו על אשר שלח ידו על הארון: והוא שכתוב בשמואל (ב' ו') ויכהו שם אלהים על השל פתרון על השלח על שאחז בארון ודוגמתו (במלכים א כ״א:כ״ג) הכלבים יאכלו את בשר איזבל בחיל יזרעאל ופסוק אחר כתיב בחלק יזרעאל (שם ב' ט) כך נפרש כאן על השל השלח:
and he died there before God: before the Ark of God, and in (II Samuel 6:7): “… and there he died by the Ark of God.”   וימת שם לפני אלהים: לפני ארון אלהים (בשמואל ב ו׳:ז׳) כתיב וימת שם עם ארון האלהים:
11And David was angered, because the Lord had made a breach upon Uzza, and he called that place Perez-Uzza until this very day.   יאוַיִּ֣חַר לְדָוִ֔יד כִּֽי־פָרַ֧ץ יְהֹוָ֛ה פֶּ֖רֶץ בְּעֻזָּ֑א וַיִּקְרָ֞א לַמָּק֚וֹם הַהוּא֙ פֶּ֣רֶץ עֻזָּ֔א עַ֖ד הַיּ֥וֹם הַזֶּֽה:
12And David feared God on that day, saying, "How will I bring the Ark of God to me?"   יבוַיִּירָ֚א דָוִיד֙ אֶת־הָֽאֱלֹהִ֔ים בַּיּ֥וֹם הַה֖וּא לֵאמֹ֑ר הֵיךְ אָבִ֣יא אֵלַ֔י אֵ֖ת אֲר֥וֹן הָֽאֱלֹהִֽים:
And David feared God, etc. saying: What did he fear? Saying - that he said, “How will I bring the Ark of God to me?”   ויירא דוד את האלהים ביום ההוא לאמר: מה הוא ירא לאמר שאמר איך אביא אלי ארון ה':
13And David did not remove the Ark to himself to the City of David, but he set it aside to the house of Obed-Edom the Gittite.   יגוְלֹֽא־הֵסִ֨יר דָּוִ֧יד אֶת־הָֽאָר֛וֹן אֵלָ֖יו אֶל־עִ֣יר דָּוִ֑יד וַיַּטֵּ֕הוּ אֶל־בֵּֽית־עֹבֵ֥ד־אֱדֹ֖ם הַגִּתִּֽי:
the Gittite: He was from Gath originally and he previously sojourned in Gath. He was a Levite, as it is written (below 15:16): “And David said to the officers of the Levites to station their brethren, the singers,” and it says shortly after (verse 24): “… and Obed-Edom and Jehiah were gate sentries for the Ark.”   הגתי: מגת היה בתחילה מקודם היה מתגורר בגת ולוי היה כדכתיב (לקמן ט"ו) ויאמר דוד לשרי הלוים להעמיד את אחיהם המשוררים וכתיב בסמוך (שם) ועבד אדם ויחיה שוערים לארון:
14And the Ark of God stayed at the house of Obed-Edom three months, and the Lord blessed the house of Obed-Edom and all that was his.   ידוַיֵּשֶׁב֩ אֲר֨וֹן הָֽאֱלֹהִ֜ים עִם־בֵּ֨ית עֹבֵ֥ד אֱדֹ֛ם בְּבֵית֖וֹ שְׁלֹשָׁ֣ה חֳדָשִׁ֑ים וַיְבָ֧רֶךְ יְהֹוָ֛ה אֶת־בֵּ֥ית עֹבֵֽד־אֱדֹ֖ם וְאֶת־כָּל־אֲשֶׁר־לֽוֹ: